Варвары! (итал.).
безделушки (франц.: colifichet).
«Знаете, граф, ни сегодня, ни завтра ко мне нельзя приходить» (франц.).
ложу для иностранцев (нем.).
довольно! (итал.).
дела на завтра! (франц.).
непременно (франц.).
Забудем старые обиды, не правда ли? (франц.).
Очень хорошо! очень хорошо! (нем.)
наемный лакей (нем.: Lohn-Lakai).
Это не влечет за собою никаких последствий! (франц.).
В горы, где царит свобода! (нем.).
Проклятье! (итал.).
Трус! Гнусный изменник! (итал.).
«за матросскую куртку из черного бархата, самую модную» (франц.).
В приводимом под этой рубрикой тексте сокращенные слова в случаях, не вызывающих сомнений, даны полностью без применения редакционных скобок.
а. 1834 б. 1836
Образцову
Магдалина
6
5
полковник
1826
Далее начато: очень любопытное
Прач
Pratsch
1834
«Нынче жив, завтра мертв!» (нем.).
расширение сердца (лат.).
Но я еще не одета! (нем.).
Пустяки. Входи! (нем.).
Парень так кричит! — Виктор всегда кричит, вы хорошо это знаете (нем.).
Ну, хорошо, хорошо… иди, старая! (нем.).
Иду уж, иду уж (нем.).
На помощь! Караул! (нем.).
1801
а. Малахай б. Гавриил
1825
1806
а. 1830 б. 1832 в. 1829
1822
17
После этого зачеркнуто: Прикончил французских солдат в лесу (он был в ополчении) <?>
приколотил
каких-то пленных
Начато: вынимает из
что я заболел
Януарий
После: настойчив — зачеркнуто: резок
дело вписано.
и несколько жалобный вписано.
больше на мать.
Далее зачеркнуто: физич<ески>
Филиппыч
Далее начато: у двор<овых?>
Далее зачеркнуто: розовенькая
Далее зачеркнуто: Я сичас?
В настоящем списке раскрываются условные сокращения, вводимые впервые.
В черновом автографе — первоначально — «благонадежному».
См.: Цейтлин А. Г. Мастерство Тургенева-романиста. М., 1958, с. 328–335; Алексеев М. П. Письма И. С. Тургенева. — Т, ПСС и П, Письма, т. I, с. 68.
См.: Горохова Р. М. К истории издания сборника Тургенева «Nouvelles moscovites». — Т сб, вып. 1, с. 257–260, 267–269.
О немецких переводах этой новеллы и других произведений Тургенева 60-х — 70-х гг. см.: Dornacher Klaus. Bibliographie der deutschsprachigen Buchausgaben der Werke I. S. Turgenevs 1854–1900. — Pädagogische Hochschule «Karl Liebknecht». Potsdam, 1975, Heft 2, S. 285–292.
Так в рукописи. Надо: 24 апреля.
О французском переводе «Бригадира» в сборнике «Nouvelles moscovites» см.: Горохова Р. М. К истории издания сборника Тургенева «Nouvelles moscovites». — Т сб, вып. 1, с. 257–260, 267.
В 1872 г. под заглавием «Der Oberst» в переводе Половинова (W. A. Polowinoff) рассказ «Бригадир» появился в сборнике: J. Turgenjew. Drei Novellen. Wien, 1872.
См.: Кийко Е. И. Окончание повести «Первая любовь». — Лит Насл, т. 73, кн. 1, с. 59–68, а также наст. изд., т. 6, с. 483.
В окончательном тексте соответственно главы XXIV, XXVI–XXVIII.
Первую редакцию (гл. XXIII–XXVIII) см. в отд. «Приложения» наст. тома.
Первая редакция конца повести по беловому автографу опубликована с пропусками и некоторыми неточностями в статье: Backès J.-L. Une nouvelle de Turgenev: «L’infortunée». — Revue des études slaves. Paris, 1964. T. 42, № 1–4, p. 54–57.
См.: Пич Л. Воспоминания. — В кн.: Иностранная критика о Тургеневе. СПб. Изд. 2-е, 1908, с. 84–85.
См.: М… З… К… <Ю. Самарин>. О мнениях «Современника», исторических и литературных (Москв, 1847, ч. II, с. 187–205), а также статьи А. Григорьева: «Русская литература в 1851 году» (Москв, 1852, кн. 1, № 3, отд. V, с. 67) и «Русская изящная литература в 1852 году» (Москв, 1853, кн. 1, № 1, отд. V, с. 11–12).
См.: Мопассан Ги де. Полн. собр. соч. М., 1958. Т. 11, с. 70.
Флобер Г. Собр. соч. М.; Л.: Гослитиздат, 1938. Т. 8, с. 407.
Немецкий журнал «Der Salon für Literatur, Kunst und Gesellschaft».
См. наст. том, с. 476–477.
Поясняя немецким читателям роль юродивых в русской народной жизни и уподобляя их индийским факирам, Тургенев мог основываться на рассуждениях на эту же тему Дж. Флетчера, который в своей известной книге «О государстве русском» (1591) сравнил юродивых со странствующими индийскими религиозными философами гимнософистами (об этом см.: Лихачев Д. С., Панченко А. М. «Смеховой мир» древней Руси. Л., 1976, с. 178–179).